"垃圾"這個詞在英語中通常被翻譯為"garbage"或者"rubbish",而"垃圾車"則可以翻譯為"garbage truck"或者"rubbish truck"。以下是關(guān)于這兩個詞的更詳細(xì)的解釋:
1. **Garbage/Rubbish:**
- "Garbage"是北美英語中常用的詞匯,指的是生活垃圾或廚余垃圾。
- "Rubbish"是英國英語中更常見的詞匯,用來描述廢物或垃圾。
- 這兩個詞都是不可數(shù)名詞,因此在句子中通常不會用復(fù)數(shù)形式。例如:"Throw the garbage/rubbish in the bin."
2. **Garbage Truck/Rubbish Truck:**
- "Garbage truck"和"rubbish truck"都是指專門用來收集垃圾的車輛。
- 這些車輛通常配有特殊的裝置,用來將垃圾從垃圾桶中收集起來,并運(yùn)送到垃圾處理場或垃圾填埋場。
- 在美國,人們更傾向于使用"garbage truck"這個術(shù)語,而在英國,則更常用"rubbish truck"。
"garbage"和"rubbish"都是描述垃圾的通用詞匯,而"garbage truck"和"rubbish truck"則是專門用來收集垃圾的車輛。
查看詳情
查看詳情