沖擊夯英語可以說為hit the books。這個短語的字面意思是“猛烈拍打書本”,引申為“刻苦學(xué)習(xí)、努力研讀”,也可以說成hit the textbooks或者h(yuǎn)it the books hard。
除了hit the books,還有一些其他表達(dá)方式,比如crack the books(開始認(rèn)真研讀)、dig into the books(深入研究、認(rèn)真鉆研)、bury oneself in books(投入學(xué)習(xí)、沉浸在書海中)、burn the midnight oil(熬夜學(xué)習(xí))等等。
需要注意的是,hit the books通常用于描述學(xué)生或者學(xué)術(shù)方面的讀書,而不適用于業(yè)余讀物或者課外讀物。如果想要表達(dá)對某個領(lǐng)域的深入學(xué)習(xí)或者鉆研,可以使用study up on something或者research something in depth。例如:
- I need to hit the books if I want to pass this exam.(我必須努力學(xué)習(xí)才能通過這場考試。)
- She spent all weekend buried in books, preparing for her thesis defense.(她整個周末都在沉浸在書海中,為論文答辯做準(zhǔn)備。)
- You really need to study up on the latest research if you want to be taken seriously in this field.(如果你想在這個領(lǐng)域得到認(rèn)可,你需要深入了解最新的研究進(jìn)展。)
查看詳情
查看詳情